3 Ma Dio venne da Abimèlech di notte, in sogno, e gli disse: «Ecco stai per morire a causa della donna che tu hai presa; essa appartiene a suo marito.
3 But God came to Abim'elech in a dream by night, and said to him, "Behold, you are a dead man, because of the woman whom you have taken; for she is a man's wife."
Ma Dio venne da Abimèlech di notte, in sogno, e gli disse: «Ecco stai per morire a causa della donna che tu hai presa; essa appartiene a suo marito
But God came to Abimelech in a dream of the night, and said to him, "Behold, you are a dead man, because of the woman whom you have taken. For she is a man's wife."
Se anche uno solo di voi dovesse morire a causa di ciò che vi chiedo darò la mia stessa vita.
If even one of your people dies because of what I ask I'll forfeit my own life.
Bene, mia cara, se Jane dovesse morire a causa di questa febbre, sara' di conforto sapere che e' stato per inseguire Mr Bingley, e sotto i tuoi ordini.
Well, my dear, if Jane should die of this fever, it will be comfort to know that it was all in pursuit of Mr. Bingley, and under your orders.
Un mio amico rischia di morire a causa della SR819.
A friend of mine is going to die because of SR819.
Solo perché abbiamo lineamenti ben cesellati e stupendi... non significa che non possiamo morire a causa di uno scherzo con della benzina.
Just because we have chiseled and stunning features... it doesn't mean that we too can't not die in a freak gasoline fight accident.
Anche mio padre sta per morire a causa del vaiolo.
My father is also near death with the pox.
Vaughn non sa che persone potrebbero morire a causa sua.
Vaughn doesn't know that people may be dying because of it.
Ho un paziente che... sta per morire a causa di radiazioni.
I've got a patient who's probably gonna die of radiation poisoning.
Se apriamo il fuoco su di loro, molti di questi cittadini resteranno uccisi... e non meritano certo di morire a causa nostra.
If we engage in open fire with them, then many of these townspeople will certainly be killed. They do not deserve to die because of us.
E quanta altra gente ancora dovra' morire a causa mia?
And how many more people are gonna die because of me?
Abbiamo un Dio d'amore (Lamentazioni 3:22), e per il Suo grande amore e compassione, Egli ha mandato Suo Figlio cosicché non dovessimo morire a causa dei nostri peccati, ma vivere eternamente con Lui (Giovanni 3:16).
Our God is a loving God (Lamentations 3:22), and because of His great love and compassion, He sent His Son so that we would not perish in our sins, but can live eternally with Him (John 3:16).
Potrei morire a causa del virus e tu ti preoccupi che possa cadere?
I might be dying of the plague, and you're worried about me falling?
Solo non voglio morire a causa loro.
I just don't want to die for them. LAUREL:
E' una vecchia usanza giapponese quella di lasciare una donna anziana in una foresta e lasciarle li' a morire a causa della fame o del tempo, fino a diventare dei fantasmi vendicativi che si aggirano per la foresta.
It's an old Japanese custom of leading elderly women to a forest and leaving them to die of starvation or the elements, thus becoming vengeful ghosts who prowl the forest.
Ti auguro di morire a causa di uno di quei cazzo di droni.
I hope you die in a fucking drone strike.
Centaur non può morire a causa del Doppio taglio.
Centaur cannot die from Double Edge. Retaliate
Sei bambini innocenti stavano per morire a causa sua.
Six innocent children were going to die because of him.
Stiamo per morire a causa tua!
We are gonna die because of you!
Ti sei dimenticato di quando io e mio figlio stavamo per morire a causa tua.
You're forgetting about the part where you almost got me and my son killed.
Quanti altri devono morire a causa tua?
How many more have to die because of you?
La tua bambina potrebbe morire a causa di questa tua bugia.
Your kid may die because of your lie.
Sto cercando di scoprire chi dovra' morire a causa della maledizione che hai scatenato.
Trying to find out who's gonna die because of the curse that you unleashed.
Come alcuni di voi sapranno, di recente ho avuto un brutto incidente, nel quale ho rischiato di morire a causa delle crocchette bruciate di patate.
As some of you know, I had a scary incident recently where I was almost assassinated by an overcooked tater tot.
Be', Marty, e' perche'... casomai vorrei morire a causa di una bella sirena, non di un barile di alici sotto sale.
'Cause, Marty, I'd rather dive for some rare and exotic sea creature than shoot fish in a barrel.
Bea, ho quattro amici destinati a morire a causa del patto.
Bea, I've got four friends marked to die because of this pact.
Ma mi creda... e' terribile morire a causa dell'aconitina.
But trust me, aconite's a terrible way to die.
Mi dispiacerebbe farti diventare normale... e poi vederti morire a causa di un'infezione.
I would hate to make you whole only to see you die of an infection.
E oltre al trauma contusivo, ho trovato tracce di una colluttazione avuta prima di morire a causa dell'argento.
And besides the blunt-force trauma, I found other evidence of a struggle before she succumbed to the silver.
Non puoi morire a causa mia.
You can't die because of me.
Perche' degli innocenti devono morire a causa tua?
Why do innocent people have to die for you?
E' triste che un uomo sia dovuto morire a causa del fatto che tutte le persone coinvolte avevano troppa paura di dire quello che provavano veramente.
It's sad a man had to die because all the people involved were too scared to say what they really felt.
Potrei morire a causa di un'incurabile malattia esotica proprio ora.
I could be dying from some exotic incurable disease right now.
Credono di dover morire, a causa delle profezie.
They believe we will all die. It's the prophecy.
Questa donna ha guardato impassibile dieci uomini morire a causa dello sciopero della fame.
This is the woman who's watched... ten men on hunger strike starve themselves to death and never flinched!
Cioe', eravamo la' a cercare cibo e acqua per tentare di non morire a causa del maledetto uragano.
I mean, we was in there trying to get food and water to keep from fucking dying out that bitch.
Preferirei morire a causa tua piuttosto che a causa del cancro.
I'd rather die for you than for cancer.
Ty ed i suoi amici meritavano di morire, a causa di quello che e' successo a Charlie Niles?
Ty and his friends -- did they deserve to die because of what happened to Charlie Niles?
Non puo' morire a causa tua.
He ain't cut out for your crew.
3Ma Dio venne da Abimèlec di notte, in sogno, e gli disse: «Ecco, stai per morire a causa della donna che tu hai preso; lei appartiene a suo marito.
3 But God came to Abimelech in a dream by night, and said to him, Behold, thou art but a dead man, for the woman which thou hast taken; for she is a man's wife.
Nonostante i progressi già registrati, un terzo dei cittadini europei continua a fumare regolarmente e molti di essi continuano a morire a causa di malattie legate al fumo.
Despite previous advances, a third of Europeans still light up on a regular basis and many continue to die from smoking-related illnesses.
A terra dai giovani spara solo la sera o in una giornata nuvolosa, altrimenti i germogli teneri possono morire a causa della luce solare diretta.
Ground from young shoots rake only in the evening or on a cloudy day, otherwise tender shoots can die from direct sunlight.
Ma com'è possibile morire a causa di una violazione informatica?
So how do people die as the result of a hack like this?
Così la malaria dovrebbe essere una malattia facilmente curabile, ma di fatto, ancora oggi, centinaia di migliaia di persone sono destinate a morire a causa di una puntura di zanzara.
So malaria should be a relatively simple disease to solve, and yet to this day, hundreds of thousands of people are going to die from the bite of a mosquito.
2.2345468997955s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?